Blog Archives

Queen In-hyun’s man – Tập 16 – End

Phù, cuối cùng thì cũng xong recap tập 16. Tôi cũng không nghĩ là mình lại để ngâm tập cuối bộ phim yêu thích này lâu đến như vậy. Ban đầu lưỡng lự và dây dưa vì một sự nuối tiếc, sợ rằng khi mình viết xong recap tập 16 thì mình cũng sẽ phải hoàn toàn chia tay với bộ phim. Thế rồi cứ hoãn vài ngày, rồi tin tức, các sự kiện nóng hổi bên lề cứ làm xao nhãng mãi đi, cuối cùng kéo dài thành tuần, và cuối cùng là cả tháng. Khởi động lại điều gì cũng thấy khó khăn ^^

Bài viết này là bài viết chính thức chia tay với Queen In-hyun’s man, tôi đã có một kỷ niệm đẹp trong hè này. Hy vọng sẽ sớm có những cơ hội mới trải nghiệm những kỷ niệm đẹp với các bộ phim mới.

Xin lưu ý vì bài viết này rất dài, nửa phần đầu là recap, nửa phần sau là phần tổng kết phim.

Queen In-hyun’s man – tập 16

Một năm sau.

Sau drama Tân Jang Hee-bin, Hee-jin trở nên nổi tiếng, một năm qua có rất nhiều hợp đồng quảng cáo, đã mua được nhà và hiện tại chuẩn bị chuyển đến nhà mới. Ở salon làm tóc cô thợ phụ trách cho Hee-jin cũng biết chuyện đấy. Hee-jin nhận được điện thoại của vị đạo diễn Tân Jang Hee-bin, ông nhờ Hee-jin giúp người bạn của ông, tham gia một chương trình truyền hình, nhất định Hee-jin phải nhận lời, như thế thì chương trình mới xin được kinh phí chế tác.


Read the rest of this entry

Những “lần đầu tiên” với drama Hàn Quốc

Bài này viết vội sau hiệp 1 trận chung kết Euro 2012 giữa Tây Ban Nha và Ý. Euro mùa này tạo quá nhiều “lần đầu tiên” trong lịch sử bóng đá đúng không? Chúc mừng chiến thắng lịch sử của Tây Ban Nha.

null

Quay về với phim Hàn nào, kể cho tôi nghe về những kỷ niệm “lần đầu tiên” của bạn với drama Hàn đi. Những “lần đầu tiên” này có thể là lần đầu tiên bạn xem drama Hàn, lần đầu tiên bạn yêu thích một drama nào đó đến quên ăn quên ngủ, lần đầu tiên bạn yêu thích một diễn viên nào đó, lần đầu tiên chỉ vì một drama nào đó đến độ bạn làm những việc chẳng bao giờ bạn tưởng tượng được sẽ có ngày mình rơi vào trường hợp ấy – đại loại gọi là sự cuồng của fan girl đó mà.

Blog vắng vẻ quá, còn nhiều thứ phải viết nhưng viết mãi chưa xong (hoặc là chưa thèm viết), thôi thì đưa mục mới này ra để bạn chia sẻ cùng tôi. Nghe tôi nói chuyện hoài cũng phát chán, giờ bạn kể cho tôi nghe chứ nhỉ?

Để Ginko tôi xung phong kể trước làm gương vậy.
Read the rest of this entry

Queen In-hyun’s man – tập 15

Bất tỉnh, gục ngã, nghẹt thở, tim ngừng đập.
Tôi đã “chết” không biết bao nhiêu lần trong tập này. Biên kịch xây dựng một kịch bản chặt chẽ không lọt kẽ hở, chị lạnh lùng đẩy khán giả vào ngụp lặn trong một cuộc chiến không cân sức: kết quả nào cho việc đảo lộn định mệnh và thời gian?

TẬP 15 – NHÂN và QUẢ; ĐƯỢC và MẤT, THỜI GIAN và KÝ ỨC…..

Đã 1h30 sáng, Hee-jin vẫn đang lâng lâng hạnh phúc, không ngủ được bèn lẻn ra khỏi giường, mở hộp nơi cất giấu lá bùa ra. Hee-jin vui sướng nhớ lại lúc Boong-do đưa lá bùa cho cô, bảo từ nay anh không cần đến lá bùa nữa. Hee-jin dự định ngày mai sẽ đem lá bùa gửi vào két an toàn ở ngân hàng.

Read the rest of this entry

Thư của biên kịch Queen In-hyun’s man gửi tới khán giả

Biên kịch Song Jae-jung của Queen In-hyun’s man đã để lại lời nhắn tới khán giả hâm mộ bộ phim trên DC gallery hôm mùng 9 tháng 6 năm 2012.

http://gall.dcinside.com/peongkang/17562

English translation by Joonni.
Dịch sang tiếng Việt: Ginko (bản dịch sẽ có đôi chỗ khác bản tiếng Anh, vì nhiều chỗ Ginko làm rõ nghĩa thêm từ bản tiếng Hàn).

Xin chào, đây là biên kịch Song Jae-jung.
Tôi viết lá thư này để thông báo cho các bạn biết tôi đã nhận được những món quà các bạn gửi.
Nhóm biên kịch ba người chúng tôi đã chia nhau những cốc uống nước được trang trí rất đẹp, và vô cùng thích thú với những bài báo thông minh.
Vì kịch bản cho tập cuối cùng được nộp sớm hơn thường lệ nên chúng tôi có rất nhiều thời gian rảnh rỗi trước khi tập cuối cùng được phát sóng. Vì vậy chúng tôi đã thầm lặng đọc những lời nhắn của mọi người đấy, các bạn không biết phải không?.

Read the rest of this entry

Summer Wine

Summer Wine – bản nổi tiếng của Nancy Sinatra và Lee Hazlewood những năm 1960s.

Say men vì Queen In-hyun’s man nên cần một cái gì đó nhắc nhở rằng mình đang say, đây chỉ là men say, không phải là thực. Say men tình mới thực là nguy hiểm, nhưng hình như khi người ta say thì không ai để ý đến điều đó. Tôi hiện giờ đang say Queen In-hyun’s man, đang chìm vào niềm đam mê ngọt ngào của phim nên không cần biết phim có những khuyết điểm gì, thiếu sót ra sao, cũng không cần biết đến cuộc sống thường nhật của tôi đã bị đảo lộn thế nào chỉ vì Queen In-hyun’s man. Chẳng nhẽ tôi đã quá say?

Read the rest of this entry